秋天的第一本漫画

发布于:2020/10/12

2019年底,法国文化部将2020年定为“漫画年”,从2020年1月至2021年6月,法国本土和全世界都将举办各式活动,向第九艺术--漫画致敬。法国文化部长Franck Riester提到:

« Il est de temps de faire connaître l'importance du 9e Art dans le champ éditorial, la vitalité remarquable de ses créatrices et créateurs, son rôle dans le plaisir de la lecture et de l'apprentissage de la langue ».

“是时候让人们认识到第九艺术在出版领域的重要地位,认识到其创作者们非凡的活力,认识到它在阅读之乐和语言学习里的重要角色。”

关注过法语联盟文化活动的小伙伴肯定知道,近几年来,联合法国大使馆和比利时瓦隆布鲁塞尔驻华办事处、欧漫达高文化传媒,每一年我们都会邀请法国或比利时知名的漫画作者来华,举办各类分享会/工作坊/大师班等活动。从《大笨狗酷比多》《布尔与比利》到《幸运的卢克》《长尾豹马修》再到《黑猫侦探》《智者星球》,欧漫的魅力想必来过活动现场的朋友一定不陌生。

▲ 欧漫作者来华活动照片集锦

今年秋天,中国区法语联盟将邀请几位中法漫画行业的重要从业者,举办三场线上对话活动。他们中有在法国开出版社选择漫画形式介绍中国经典的中国人,也有热爱中国文化用漫画形式介绍中国文化遗产的法国人。讨论将从具体作品的构思创作、中法团队的沟通磨合、作品在跨文化语境中的接受反馈等多个维度深入解读中法漫画行业的沟通和交流。

在系列活动开始之前,也许有必要回到源头。尤其对于法国漫画或是欧漫尚且不熟悉的读者,我们希望从几个关键词来勾勒第九艺术的轮廓,如能引起大家对欧漫的一点兴趣,希望了解更多,参与更多,我们也算是在欧漫的普及路上又往前走了一点。

什么是BD?

la BD, 法语la bande dessinée的缩写,中文译作漫画,作为一种艺术形式,在法国被尊为“第九艺术”。就世界范围而言,日漫和美漫仍旧占据着漫画的“主流”市场,然而欧漫,尤其法国和比利时漫画,在西方世界,早已是宗师级别的存在。不仅为其艺术造诣深厚的创作团体,也为其多元丰富的创作母题,成熟的出版发行行业,更为其覆盖全年龄层拥有超高热情和审美力的读者群。从牙牙学语到人生的各个阶段,人们热衷于阅读漫画、谈论漫画、受漫画影响、也通过创作和从业来丰富欧漫的图景。

要给漫画下定义是一件很难的事情。常见的漫画一般由文字和绘画构成,然而无字漫画也不少见。也许法语bande dessinée构词本身能给我们一些角度,bande有“条状”的意思,dessinée与绘画有关,合起来即一个或多个条状绘画的意思。常见的漫画有报刊杂志上笔触简练,讽刺、诙谐的单幅漫画,有用几幅连续画面讲述一个小故事的连环画,也有中长篇表现一个相对完整故事的漫画,常被称为“图像小说”。


©DARGAUD, 后浪出版公司

漫画有什么好看的?

就像看影视剧有看影视剧的歧视链,阅读也有阅读的歧视链,偏爱文字书籍的读者对漫画常抱有偏见,觉得漫画就是小孩子看的,图像好像理所当然就低文字一等。事实上,漫画有着非常丰富的年龄覆盖面,有适合小孩子读的儿童漫画,自然也有更适合成人阅读的漫画。漫画的主题更是多元丰富,从生活美学到人文艺术、到历史哲学、到科幻未来,不少杰出的漫画更是会激起人们对于某一严肃主题的深入思考。

©后浪出版公司

安古兰国际漫画节

说到欧漫,法国安古兰国际漫画节(Festival International de la Bande Dessinée d'Angoulême)肯定是绕不开的关键词,作为欧洲最大也是历史最悠久的漫画节,和美国圣迭戈漫画节并称为国际两大漫画节。

©Festival International de la Bande Dessinée d'Angoulême

而正如法国电影和美国电影工业体系形成的两种不同风格,漫画节在法国和美国也形成了一种巧妙的对立关系。对比商业气息浓厚、各家明星站台的圣迭戈漫画节,安古兰国际漫画节让人感受到的是漫画融入日常生活的惬意。自1974年漫画节设立起,安古兰逐渐发展成一个名副其实的漫画小镇,绕着走上一圈,可以看到许多漫画家合过影的“漫画方尖碑”,可以寻找到遍布各个角落的24幅巨幅壁画。漫画节期间在小镇上漫步,无论是音乐厅、教堂,还是博物馆,随处可见漫画活动的身影。

©索莱耶

安古兰漫画节上我们不仅会看到源自欧美国家的漫画,也有针对日漫的板块,近几年众多优秀的国漫作品也陆续在漫画节上大放异彩。其中就有第一届“图像小说节”邀请的中国作者李昆武老师,凭借自传式漫画作品《Une vie chinoise》(中文译作《从小李到老李》)在安古兰大受追捧,李老师也将自己的法国之行部分经历画进了系列作品的第三部。

©法国Kana出版社

中法两国漫画交流

近十年来,在漫画创作者、译者、出版社等各方力量的推动下,优秀的国漫作者和作品陆续走出国门,优秀的欧漫作品被翻译引介到国内,中法两国在漫画方面的交流正逐步加深。今年秋天,中国区法语联盟将邀请中法两国多位漫画行业的重要从业者,开启三重角度的碰撞, 具体活动信息我们将在近期陆续推出,敬请期待!

©Les Éditions Fei

特别感谢欧漫达高文化传媒对本文内容给予的灵感和支持!

订阅 Newsletter